Отложив бумаги к остальным, он перевел взгляд на капитана:
— Чья работа?
— Фэбээровцы считают, что это… сейчас сверюсь. Чтобы не напутать с цитатами… — Его голос прозвучал саркастически, он перебрал бумаги. — «Счастливое совпадение» — вот как они это назвали. То есть решили, что им повезло. — В глазах капитана мелькнуло сочувствие. — Мне очень жаль, Майк, но они убеждены, что все должно выглядеть как можно правдоподобнее. Твоя легенда проста: квартира сгорела, вот ты и решил взять отпуск, который уже давно тебе необходим. Никто ничего не заподозрит, если ты остановишься в квартире у сестры, ведь она все равно пустует. И по случайному совпадению находится в том же доме, где живет мисс Шоу. Мы хотим… то есть они хотят, чтобы в твоих словах было как можно меньше вранья. Да, чуть не забыл… — Он вынул из кармана новый коммуникатор «блэкберри» и вручил его Майку. — Стивен собаку съел на карманных кражах, наверняка и у тебя попытается первым делом стащить мобильник. Не хватало еще, чтобы он нашел в нем телефонные номера, которые выдадут тебя с головой. Пока ты в Эдилине, связь с нами будешь поддерживать только через свою сестру. Как считаешь, она справится?
— Само собой, — отозвался Майк и мысленно поклялся предупредить Тесс об осторожности. Если кто-то додумался спалить его квартиру, значит, положение и вправду серьезнее некуда. Он вообще отказался бы от такого задания наотрез, но Тесс уже не первый год посылала ему пироги, испеченные ее подругой Сарой Шоу, и Майк считал, что девушка, умеющая стряпать такую вкуснятину, заслуживает спасения.
Не дождавшись от Майка ответа, капитан добавил:
— Жаль, что вся твоя одежда пропала. — Все коллеги знали, что Майк любит пофрантить. — Лишился чего-нибудь еще?
— Да нет, ничего важного. Все, чем я дорожу, Тесс хранит в специальном сейфе в… — он замялся, — в Эдилине.
— Советую ни в коем случае не наведываться к нему. — И капитан решил немного поднять собеседнику настроение: — Теперь уж ничего не поделаешь, а все-таки жалко квартиру. Я думал, вызовусь присмотреть за твоей золотой рыбкой.
Майк фыркнул и встал. Ни золотой рыбки, ни собаки он не держал и не имел даже постоянного дома. Квартиры со всей обстановкой он снимал с тех пор, как в семнадцать лет покинул дом бабушки с дедом.
Поглядывая на извилистую дорожку, ведущую через парк, Майк решил, что сначала пробежится — сейчас пробежка будет в самый раз, — а потом пройдется шагом.
— Через два часа выезжаю, — сообщил он. — Еще через десять буду в Эдилине. Конечно, если надумаю разгонять пробки сиреной.
Капитан улыбнулся:
— Я знал, что ты согласишься.
— Хочешь, пробежимся вместе?
Капитан скривился.
— Нет уж, мучайся один. Майк…
— Что?
— Только будь осторожен, хорошо? У Стивена еще осталась совесть — или боязнь наказания, — а вот его мать…
— Помню. Может, соберешь для меня побольше материалов по мамаше и сыночку?
— Если пробежишься до моей машины — получишь сразу три полных ящика.
Майк коротко рассмеялся, что случалось с ним крайне редко, и вызвал этим вопросительный взгляд капитана.
— Все ясно: ты уже что-то придумал.
— Да вот гадал, как представиться мисс Шоу, и вспомнил рассказы сестры об одном старом потайном ходе. По счастливой случайности, он проходит как раз под полом в спальне у сестры. Значит, мне остается только затащить туда мисс Шоу.
Капитан ждал продолжения, но Майк умолк.
— Помни: у тебя всего три недели. Думаешь, тебе удастся за такой короткий срок сманить мисс Шоу от столичного обольстителя Стивена?
Майк вздохнул.
— В любом другом случае я сказал бы «да», но теперь… — Он пожал плечами, — На своем опыте я убедился: единственный способ покорить женщину — выяснить, чего она хочет, а потом исполнить ее желание. Беда в том, что я понятия не имею, чего может хотеть такая девушка, как Сара Шоу. — Он нахмурил брови, глядя на капитана. — Так где, говоришь, коробки с материалом? Мне скоро выезжать.
И Майк последовал за капитаном к его машине.
Рэмзи Макдауэлл крепко спал, когда мобильник его жены разразился воплями Бонни Тайлер, которой позарез был нужен герой. Застонав, Рэмзи накрыл голову подушкой, отгораживаясь от шума и собственных чувств. Жене звонил ее брат, человек, которого Рэмз в глаза не видел, неуловимый, как призрак, скрытный, как шпион. Но несмотря на то что Рэмз не был знаком с ним лично, со слов жены он знал ее брата даже слишком хорошо. Если верить ей, этот брат был самым умным, предприимчивым, отважным и, конечно, самым привлекательным мужчиной планеты.
— А она знает, как вызвать у тебя ревность, — со смехом заметил кузен Рэмза, Люк. — Без паники, старина: несколько дней, в крайнем случае — несколько лёт в тренажерном зале, и ты худо-бедно сможешь соответствовать своему зятю.
Насчет ревности Рэмзи сомневался, зато твердо знал: жена бросает все — еду, спор, даже секс, — едва из мобильника раздастся все та же неуместная песня.
— Тоже мне герой! — пренебрежительно бросил Рэмзи в первый раз, когда Тесс оттолкнула его, чтобы ответить на звонок. — Он же просто полицейский.
— Детектив, — поправила Тесс через плечо. Она была раздета, и одного вида ее великолепного тела хватило, чтобы Рэмз мгновенно простил ее. Но с тех пор прошло несколько недель, и он изнемог от каждодневных звонков.
Тесс объясняла:
— Обычно он звонит мне раз в неделю, но сейчас он в отпуске, вот мы и говорим, сколько захочется.
Это «сколько захочется» повторялось изо дня в день, телефон оживал, всякий раз прерывая развлечения молодоженов и наводя Рэмза на мысль, что за ними следят через какую-нибудь камеру. Брат продолжал названивать Тесс, словно и не знал, что у нее медовый месяц.