— Не могу представить себе человека менее приспособленного для участия в предвыборной гонке, чем тетя Лиззи!
— Она была такая же, как ты, — кивнул Майк. — Ты терпеть не можешь общаться с незнакомыми людьми.
— Неправда, мне нравится видеть новые лица, я… — Сара перехватила взгляд Майка и вздохнула. — Ну хорошо, будем считать, что я унаследовала все лучшее в семье. Так, значит, мисс Эди спасла Алекса от тюрьмы, да еще помогла ему жениться на красавице Лиззи? Видимо, поэтому он был так благодарен мисс Эди и помогал ей, когда она вышла на пенсию.
— Мне тоже так кажется. Тесс понадобилось несколько лет, чтобы выведать все подробности. Но судя по тому, что я слышал, брак Алекса и Лиззи оказался удачным. Алекс был бедным парнем из хорошей семьи, а Лиззи — из рода простых, но сколотивших состояние людей.
— Это многое объясняет, — заметила Сара. — Меня всегда удивляла забота тети Лиззи о приличиях. А дядя Алекс рыгал за столом, не стесняясь.
— Привилегия королей, — отозвался Майк.
Сара задумалась о том, что он рассказал ей.
— Твою бабушку переполняла ненависть — ведь она была уверена, что ее изнасиловал дядя Алекс. Но никакого наказания он не понес.
— Бабушка ненавидела всех жителей Эдилина, потому что ей не помогли принудить его к браку.
— Думаешь, люди поняли, что мисс Эди солгала, обеспечив Алексу алиби?
— Ты же выросла здесь. Ты-то как считаешь?
— Наверняка поняли, — рассудила Сара. — Но они знали и другое: Алекс не изнасиловал бы женщину. Мисс Эди твердо верила в него. — Она не переставала изумляться тому, как много, оказывается, тайн у жителей Эдилина.
— Верила, — согласился Майк. — Но побег, который она устроила, многих разозлил. Семья Лиззи лишила ее наследства, но судьба отомстила им за это: разбогатев, Алекс обеспечивал престарелых родителей Лиззи. — Майк взглянул на Сару. — И до сих пор никто так и не знает, кто все-таки изнасиловал бабушку. — Он похлопал Сару по плечу. — Из тебя вышел бы неплохой детектив.
— Настолько неплохой, что тебе следовало бы поручить Грега мне, а самому провести следующую неделю где-нибудь на ранчо в Монтане.
Майк хмыкнул.
— Но ты ведь понимаешь, что все эти подробности, какими бы пикантными они ни были, не имеют никакого отношения к делу Вандло?
— Меня интересует другое: неужели больше у мистера Ланга ни разу в жизни не было секса? Никогда не слышала, чтобы он с кем-нибудь встречался. — Она вдруг нахмурилась. — Если они не предохранялись… — Она вдруг вскинула брови. — Неужели мистер Ланг — твой дед?
— Нет, мама родилась через пять лет после той ночи. — Майк покачал головой. — Бабушка часто рассказывала, с каким трудом в ту ночь добрела до фермы. Ланг позвонил в полицию, заварил чаю и угостил бабушку печеньем.
Сара смотрела вперед, на дорогу, и размышляла над словами Майка. Надо будет сразу же после возвращения в Эдилин рассказать Джос о новых подробностях жизни ее бабушки — мисс Эди Харкорт.
— Есть хочешь? — спросил Майк. — Пожалуй, остановимся где-нибудь, перекусим, а потом поговорим о твоей жизни.
Сара застонала.
— Так вот зачем ты позвал меня к себе в машину!
— Сара, я ведь могу и обидеться, — произнес Майк так проникновенно, что Сара поверила ему. Она шутливо шлепнула его по плечу. — Уф! Как раз сегодня потянул эту мышцу.
— Я думаю, тебе давным-давно пора рассказать мне о своей жизни.
— На мне никто не пытался жениться, чтобы заполучить нечто такое, что у меня есть и о чем я сам не знаю.
Сара улыбнулась:
— Все так запуталось, что уже просматривается какой-то смысл.
— Ну, начинай.
— Сначала поедим.
— Чем будешь угощать и где? — спросил Майк с гримасой похотливого старикашки, рассмешив Сару.
В восьмом часу, когда они снова сидели в машине, Сара отправила Джос эсэмэску, сообщая, что дома они будут поздно, — она опасалась шумом потревожить родственников.
Джос ответила сообщением, которое Саре пришлось прочитать дважды, чтобы понять. Вытаращив глаза, она уставилась на Майка.
— Что там такое?
— Ты не говорил мне, что у твоей бабушки была младшая сестра!
— Впервые слышу.
— Она тебе не рассказывала? — еще сильнее удивилась Сара.
— Я даже не догадывался, что у меня есть… как это называется? Двоюродная бабка? Теткобабушка?
Сара позвонила Джос с вопросами.
— Джос говорит, что таких родственников принято называть двоюродными бабушкой и дедушкой.
Джое продолжала что-то говорить, Сара слушала, посматривала на Майка и кивала. Наконец отключившись, она воскликнула:
— Ты не поверишь: Джос выяснила, что после того, как твоя бабушка покинула Эдилин, ее младшая сестра осталась в городе и вышла замуж!
— Боюсь даже спрашивать, за кого. Мы с тобой, случайно, не двоюродные?
— Не-ет, что ты! — Сара затянула паузу. — Она вышла… приготовься!.. за Фразьера.
— Хочешь сказать, я в родстве с теми громилами?
— Вы с ними троюродные братья.
Майк застонал.
— Ну вот, теперь у меня есть еще и эдилинская родня.
— Теперь ты один из нас! — ликующе подтвердила Сара. — Твоя двоюродная бабушка родила малыша, который вырос и стал отцом Ариэль. Сразу после рождения ребенка его мать сбежала в Лос-Анджелес — хотела стать кинозвездой. Муж развелся с ней и через полгода снова женился. Его вторую жену Фразьеры считают своей бабушкой.
— А что было дальше с моей двоюродной бабушкой?
— Джос говорит, она умерла в Лос-Анджелесе, но где именно и когда — неизвестно.