Если бы не задание, он выполнил бы ее пожелание и сразу ушел. Доводить женщин до слез он терпеть не мог. Но уйти было нельзя.
Майк шагнул навстречу Саре, не удержался и обнял ее за плечи. Она не оттолкнула его, но вновь заплакала, и Майк притянул ее к груди.
— Прости, — прошептал он. — Не знаю, что я сделал, но я не хотел. Пожалуйста, объясни, что не так.
От рыданий содрогалось все ее тело, рубашка на груди Майка стала мокрой от слез. Он ощущал кожей их тепло и влагу.
Бережно обняв, он повел Сару в гостиную, усадил рядом с собой на диван, взял несколько бумажных платков и промокнул ее лицо.
Сара забрала у него платки, высморкалась, и Майк тут же вручил ей свежие.
— Так ты объяснишь мне? Ну пожалуйста!
— Мерлинс-Фарм… — наконец выговорила она.
— Значит, в ней все дело? — мягко уточнил Майк. — Ты хотела, чтобы ферма стала твоей?
Сара икнула, снова высморкалась и кивнула.
— И Грег об этом мечтал, даже больше, чем я.
Майка словно пронзило током: Стивен Вандло горел желанием заполучить старую ферму — по словам Тесс, прогнившую до фундамента! Чтобы успокоиться, Майку пришлось сделать несколько глубоких вдохов. Он понял, что теперь должен быть предельно осторожным в словах, чтобы не отпугнуть Сару вновь.
— Рэмз ни в какую не соглашался продать ферму Грегу, — всхлипывая, добавила Сара.
— Потому что Рэмзи пообещал ее Тесс почти два года назад.
— Два года? Но в то время они даже не встречались.
— Да, — осторожно подтвердил Майк, каждую минуту опасаясь сделать неверный шаг. — Но Тесс играла важную роль в жизни самого Рэмзи и его офиса, верно?
— Да, но… — Сара умолкла, словно не знала, что тут можно возразить.
С точки зрения Майка, с фермой не было связано никаких секретов, поэтому он решил быть откровенным с Сарой.
— В конце третьего года работы Рэмзи спросил Тесс, какую премию она хотела бы получить, и она назвала Мерлинс-Фарм.
— И он отдал ей ферму? Просто взял и подарил? Ту самую ферму, которая принадлежала его семье более двухсот лет?
— Нет. Об этом Тесс даже не заикалась. Она предложила составить контракт, по которому она получала право пожизненной аренды — но только после внесения первого платежа в размере двадцати процентов от стоимости фермы.
Сара вытерла заплаканные глаза.
— Тесс не могла поступить иначе. Насколько я понимаю, ферма понадобилась ей для тебя. — В ее голосе послышалась горечь.
Майку нестерпимо хотелось спросить, какое отношение ферма имеет к Вандло, но он понимал, что с этим вопросом лучше подождать.
— Сказать по правде, Тесс надеялась с помощью фермы заманить меня сюда после ухода в отставку.
— Хочешь сказать, твоя заветная мечта — фермерская лачуга, которая вот-вот развалится от старости? — Сара смерила взглядом его новенькую одежду. — Какой из тебя фермер! Может, стоило подыскать тебе ухоженную квартиру в Уильямсберге?
Сара замолчала, выжидательно глядя на него, и Майк понял, что ему предстоит рассказать ей всю правду, а значит, заговорить о самом себе, чего он не делал с детства. Взрослея, он взял себе за правило не распространяться о личной жизни, постепенно скрытность вошла у него в привычку. Но в этом городе ему предстояло нарушить данное самому себе обещание. Впервые заговорив с кем-то о своей бабушке, Майк ощутил непреодолимое желание сбежать.
— Можешь не отвечать, — наконец разрешила Сара и начала подниматься. — Ты не обязан передо мной отчитываться.
Майк удержал ее за руку и усадил на место. Сара ждала ответа, а Майк думал, что получить еще одно ранение и вытерпеть его проще, чем рассказать всю правду.
— Помнишь, я рассказывал тебе, как увез отсюда Тесс, как только она закончила школу?
— Помню.
— Я не говорил, что в то время Тесс была еще несовершеннолетней — в отличие от меня. Наша бабушка пригрозила, что поднимет шум и заявит в полицию, если Тесс не согласится выполнить одно ее требование. Если бы старуха донесла на меня, я, вероятно, избежал бы наказания, но поскольку в то время в полиции я еще был новичком, скандал здорово навредил бы моей карьере.
— Чего она хотела от Тесс?
Майк откинулся на спинку дивана.
— Хотела, чтобы Тесс — не важно, каким способом — заполучила Мерлинс-Фарм.
— Но зачем? — удивилась Сара. — Неужели твоя бабушка собиралась заняться фермерством?
Майк покачал головой:
— Вовсе нет. Землю она ненавидела — настолько, что велела забетонировать наш задний двор.
— Так зачем же тогда?..
Майк с трудом сохранял спокойствие. Однажды после лишней бутылки пива он пошутил, что ему не страшны никакие секретные задания — потому что ему вряд ли попадется столь же коварный противник, как женщина, которая вырастила его. Товарищи, в компании которых он пил, потребовали объяснений, но Майк не добавил ни слова — и перестал пить.
Сара коснулась его руки.
— Тебе так трудно говорить об этом?
— Да нет, — отозвался он со всей бравадой, на какую был способен. — Старуха ненавидела Эдилин и всех его жителей, но часто повторяла, что единственное светлое воспоминание ее жизни — дни, проведенные на ферме Мерлинс-Фарм вместе с мальчишкой по фамилии Ланг.
— Неужели Брюстер Ланг? — вытаращив глаза, переспросила Сара.
Майк усмехнулся:
— Я слышал, второго такого психа нет во всем Эдилине.
— Скажи лучше — во всей Виргинии. Но хватит о нем: что ты говорил о ферме?
— Бабушка часто восторгалась ею. По-моему, с годами в ее воображении ферма превратилась в подобие Валгаллы, райского уголка, где случается только хорошее Думаю, там она и мечтала умереть.